Языковой сдвиг: заимствование русских союзов в эвенкийской речи
https://doi.org/10.25587/3034-7378-2025-4-6-25
Аннотация
Статья посвящена анализу заимствования русских союзов в спонтанной эвенкийской речи как проявлению языкового сдвига под влиянием доминирующего языка. Целью исследования является выявление закономерности употребления русских союзов и, а, или, а также оценка их влияния на синтаксис эвенкийского языка. Материалы были собраны в рамках экспедиций в промышленные районы республики в 2022–2023 гг. и представляют собой записи устной речи носителей восточного наречия, проживающих в селе Иенгра, Республики Саха (Якутия). Иенгринский эвенкийский национальный наслег является единственным из мест компактного проживания эвенков в регионе, где эвенкийский язык продолжает функционировать в сфере повседневного общения, однако здесь отмечается устойчивое русско-эвенкийское двуязычие. Полученные данные демонстрируют, что проникновение русских союзов в речь эвенков-билингвов носит не случайный, а систематический характер. Оно сопровождается замещением традиционных эвенкийских средств координации, что приводит к частичному изменению базового порядка слов. Эти трансформации демонстрируют изменение баланса языковой доминантности, под которой понимается не только количественное преобладание русского языка в повседневной коммуникации, но и его структурное воздействие на внутренние механизмы эвенкийской грамматики. Результаты исследования подчеркивают сложный характер синтаксической интерференции в условиях двуязычия и подтверждают, что заимствование дискурсивных маркеров, таких как союзы, является важным индикатором языкового сдвига. Перспективы исследования включают дальнейший детальный анализ роли каждого из заимствованных союзов и изучение влияния русской синтаксической модели на другие компоненты эвенкийского языка.
Ключевые слова
Об авторах
Л. ГренобльСоединённые Штаты Америки
Гренобль А. Ленора – Ph.D. (славянское языкознание), заслуженный профессор имени Джона Мэтьюза Мэнли
WoS Researcher ID: H-5469-2017
Scopus Author ID: 6506649857
Elibrary Author ID: 125889
Чикаго
Л. А. Игнатенко
Россия
Игнатенко Ляридо Андреевна – магистрант
WoS Researcher ID: GRO-5265-2022
Elibrary Author ID: 1218897
Благовещенск
Список литературы
1. Биткеева А.Н., Хохолова И.С. Ресурсы этничности в городской идентичности северян. Арктика XXI век. 2025;(2):32–47. DOI: https://doi.org/10.25587/2310-5453-2025-2-32-47
2. Thomason S.G.,Kaufman T. Language contact, creolization and genetic linguistics.Berkeley: University of California Press. 1988 (на англ.)
3. Курилова С.Н. Заимствования в юкагирском языке: якутский словообразовательный аффикс -лаа в речи тундровых юкагиров. Арктика XXI век. 2025; 39(1): 32–53. DOI: https://doi.org/10.25587/2310-5453-2025-39-1-32-53
4. Epps P., Michael L. The areal linguistics of Amazonia. The Cambridge handbook of area linguistics. Cambridge:Cambridge Universty Press. 2017:934-963 (на англ.)
5. Matras Y., Sakel J. Introduction. Grammatical borrowing in cross-linguistic perspective. Berlin: Mouton de Gruyter. 2007:1–3 (на англ.).
6. Sakel J. Types of loan: Matter and pattern. Grammatical borrowing in cross-linguistic perspective. Berlin: Mouton de Gruyter. 2007:15–29 (на англ.).
7. Gardani F. Borrowing matter and pattern in morphology. An overview. Morphology. 2020;(30):263–282. DOI: https://doi.org/10.1007/s11525-020-09371-5 (на англ.)
8. Kuteva T. Contact and borrowing. The Cambridge handbook of historical linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. 2017:163–186. DOI: https://doi.org/10.1017/9781107279070.009 (на англ.).
9. Matras Y. The borrowability of structural categories. Grammatical borrowing in cross-linguistic perspective. Berlin, New York: De Gruyter Mouton. 2007:31–74. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110199192.31 (на англ.).
10. Stolz T. Re: duplication. Iconic vs. counter-iconic principles (and their areal correlates). Europe and the Mediterranean as Linguistic Areas. Convergencies and typological perspectives. Amsterdam: John Benjamins. 2007 (на англ.).
11. Elšík V., Matras Y. Grammatical relations in Romani. Amsterdam: John Benjamins. 2000 (на англ.).
12. Рудницкая Е.Л. Общая характеристика морфосинтаксиса устного эвенкийского языка начала XXI века. Санкт-Петербург: Нестор-История. 2019.
13. Grenoble L.A. Morphosyntactic change: The impact of Russian on Evenki. Studies in Slavic and General Linguistics. 2000;(28):105–120 (на англ.).
14. Романова А.В., Мыреева А.Н. Очерки токкинского и томмотского говоров. М., Л.: Изд-во АН СССР. 1962.
15. Булатова Н.Я. Говоры эвенков Амурской области. Л.: Наука. 1987.
16. Василевич Г.М. Очерк грамматики эвенкийского (тунгусского) языка. Л.: Госучпедгиз. 1940.
17. Мыреева А.Н. Диалектология эвенкийского языка: учеб. пособие. Якутск: Офсет. 2006.
18. Андреева Т.Е., Захарова Н.Е., Кудрина Л.Е. и др. Слово образовательный словарь эвенкийского языка. Глагол = Ээвды турэн словообразовательный турэрукин. Глагол. Новосибирск: Наука, Издательство СО РАН. 2018.
19. Болдырев Б.В. Морфология эвенкийского языка. Новосибирск: Наука. 2007.
20. Стручков К.Н. Коммуникативная культура эвенков села Иенгра в современных условиях. Теоретическая и прикладная лингвистика. 2018;4(2):91-98. DOI: https://doi.org/10.22250/24107190_2018_4_2_91_98
21. Данилов И.А., Захарова Н.Е., Захарова А.Е. Символическая мощность эвенкийского языка в контексте устойчивости этнической идентичности эвенков Якутии. Новые исследования Тувы. 2024;(4):348–359. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2024.4.22
22. Собакина И.В. Функционирование закона «О языках в Республике Саха (Якутия)» в поселке Батагай Верхоянского улуса (результаты работы Летней научной школы «Юные исследователи Верхоянья»). Арктика XXI век. Гуманитарные науки. 2024;2(36):5–40. DOI: https://doi.org/10.25587/2310-5453-2024-2-5-40
23. Биткеева А.Н., Хохолова И.С., Данилова Р.А. Языковая ситуация в промышленных районах Республики Саха (Якутия) (на материале полевых исследований 2022–2023 гг.). Социолингвистика. 2024;4(20):41–70. DOI: https://doi.org/10.37892/2713-2951-4-20-41-70
24. Василевич Г.М. Очерки диалектов эвенкийского (тунгусского) языка. Л.: Госучпедгиз. 1948.
25. Казакевич О.А., Будянская Е.М., Евстигнеева А.П. и др. Шкалы языковой витальности и их применимость к материалу конкретных языковых ситуаций. Вопросы языкознания. 2022;(4):7–47. DOI: https://doi.org/10.31857/0373-658X.2022.4.7-47
26. Forker D., Grenoble L.A. Some structural similarities in the outcomes of language contact with Russian. Language Contact in the Territory of the Former Soviet Union. Amsterdam: John Benjamins. 2021:259–287 (на англ.).
27. Grenoble L.A. Switch or shift: code-mixing, contact-induced change and attrition in Russian-Evenki contacts. Instrumentarium of Linguistics. Sociolinguistic Approaches to Non-Standard Russian. Slavica Helsingiensia. 2010;(4):147–161 (на англ.).
28. Malchukov A.L. Russian interference in Tungusic languages in an areal-typological perspective. Studies in Eurolinguistics, vol. Convergence and Divergence of European Languages. Berlin: Logos Verlag. 2003:235–251 (на англ.).
29. Matras Y., Adamou E. Borrowing. The Routledge Handbook of Language Contact. London, New York: Routledge. 2020:237–251. DOI: https://doi.org/10.4324/9781351109154-17 (на англ.).
30. Urla J., Amorrortub E., Ortega A., Goirigolzarri J. Authenticity and linguistic variety among New Speakers of Basque. Language Documentation & Conservation. Special Publication No. 9: Language Documentation and Conservation in Europe. 2016:1–12 (на англ.).
Рецензия
Для цитирования:
Гренобль Л., Игнатенко Л.А. Языковой сдвиг: заимствование русских союзов в эвенкийской речи. Арктика XXI век. 2025;(4):6-25. https://doi.org/10.25587/3034-7378-2025-4-6-25
For citation:
Grenoble L., Ignatenko L.A. Language shift: borrowing of Russian conjunctions in Evenki. Arctic XXI century. 2025;(4):6-25. (In Russ.) https://doi.org/10.25587/3034-7378-2025-4-6-25
JATS XML












